特許明細書 実務翻訳 IT翻訳 英語 産業翻訳

ご注文の流れ

ご注文の流れ

戸田翻訳サービスでの、ご依頼の流れを以下に示します。

 

1. お見積り

まずは、お電話・FAX・メール・お問い合わせフォームでご連絡ください。
専任の担当者が、ご希望の納期、使用目的、レイアウト要件などのご希望を伺い、無料でお見積りいたします。

 

2. ご注文

お見積り内容と納期に満足いただけましたら、正式発注をご連絡ください。

 

ご不明な点やその他ご要望もお気軽にご相談ください。

 

また、無料お試し翻訳をご希望の場合は翻訳対象の文書の一部(英語原文の場合は200〜300英単語程度、日本語原文の場合は300〜400文字程度)をご送付ください。

 

3. 翻訳者の選定

文書の内容を考慮して、経験豊富な翻訳者の中から適任者を選定します。翻訳者指名のご希望もお伺いします。

 

4. 翻訳作業を開始

翻訳作業を開始します。

 

5. 校正

翻訳者が訳した文章を、校正担当者が厳しい目で1文ずつ照らし合わせて翻訳チェックを行います。

 

6. レイアウトチェック

Word、Excel、PowerPointなど、各種ソフトに精通したスタッフがお客様のご要望に合わせて仕上げます。

 

7. 最終チェック

レイアウトのミスやチェック漏れがないかを再度チェックします。

 

8. お客様に納品

メール、FTP、FAX、YouSentit(ファイル受け渡しサービス)など、ご希望の形式で納品します。

 

9. アフターフォロー

今後のサービスと品質の向上に役立てるために、お客様の評価を確認させていただきます。

 

※取り扱い専門外と判断した場合、納期に間に合いそうにない場合は、お断り申し上げる場合があります。ご了承ください。

 

問い合わせ


ホーム サイトマップ
トップページ 取り扱い分野 料金・お見積もり お問い合わせ 特定商取引法に基づく表記